You’re One of a Kind
You’re One of a Kind
You’re one of a kind,
in a class by yourself.
If I were your teacher,
books stay on the shelf.
I’d teach you what
you need to know
all by myself.
You’re one of a kind,
in a class by yourself.
On the first of April,
I’d be your fool, and
I’d be your favorite
subject in school.
In September, I’d
remember that you’re
the only one for me.
By December, you
would have a
diamond ring.
You’re one of a kind,
in a class by yourself.
If I were your teacher,
books stay on the shelf.
I’d teach you what
you need to know
all by myself.
To read this poem in French, click here.
Would you like to start your own poetry blog? Learn how to do this in three easy steps.
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Tu es unique en son genre — May 17, 2010 @ 6:49 am
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Je pense — June 7, 2010 @ 9:07 am
[…] Les rêves sont des châteaux de sable que vous emporté par les marées du temps, fouettée les vents du changement, et trempés par la pluie de l’émotion. Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Dreams château de sable — June 21, 2010 @ 10:37 pm
[…] Est-ce que tu m’aimes coucher avec moi sur un lit de pierre? Voulez-vous venir Lorsque vous êtes pas occupé et vous êtes seul? Nous pourrions prendre les rochers et les faire une maison que nous avions téléphoner à la maison. Les graines de notre amour seraient plantés et les fleurs ne être cultivées dans un lit de pierre. Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Lit de pierre — June 28, 2010 @ 6:35 am
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Rêver le fabricant — July 26, 2010 @ 8:10 am
[…] Les lignes de courbe de vie et coule naturellement. Tous vous avez besoin de faire est ouvert vos yeux pour voir les miracles de vie dans tous c’est la bonté. Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Les lignes de Vie — August 1, 2010 @ 3:13 pm
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Licence à l’amour — September 8, 2010 @ 9:30 pm
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Pace of Love (French version) — November 8, 2010 @ 7:49 am
[…] J’ai fait des erreurs, et avons beaucoup à apprendre, Mais il peut y avoir de plus en plus de votre part, c’est sûr. conte n’est pas une vie, autant que je suis concerné. Les décisions aujourd’hui qui sera choisi la route est activée. Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » Le coût humain — November 15, 2010 @ 11:56 am
[…] Pour lire ce poème en anglais, cliquez ici. […]
Pingback by World of Words by Elias Tobias » La vigne devient la clôture — November 23, 2010 @ 9:26 pm